If every 1000:1 e-mail sent before this one, I strictly limited the accompanying text to 1000 words. This one breaks that guideline a little; I think it’s worth it. Many of you who followed my life in the spring know about the loss of Daryl Schmidt. Many of you also noted that my biggest “processing” time with his death would be when I started taking Greek classes again. You were right.
————————-
It takes something special beyond meeting a curriculum requirement to get students to enjoy taking a class a 8 A.M. Daryl had that special something. Maybe it was donuts every test. Maybe it was his ritual words (which signaled us to wake up): “Kali heMera” good day/morning. Maybe it was the reassurance that he would preciously ignore students who drifted in and out of consciousness for the lighter sections of the class. He even had the methods down for jarring students subtly: a quick staccato burst with slightly elevated volume of some grammatical intricacy would pull off the haze ever-so-subtly. There was something special about Daryl.
Daryl died this spring on March 21st. It shocked us all, but some of us were fortunate enough to see him before he died. My roommate, Richard Newton, had one of the best reflections from his visit. It’s worth the read.
The memorial service at TCU followed some time later, April 2nd, and for one afternoon I saw more community in the Religion Department and the university than ever before. That’s saying something since Daryl had already helped make the department a treasure for TCU with his leadership as the department chair.
For those who didn’t know me that well in college, here’s a quick synopsis of how much I liked Daryl: he was my academic advisor throughout my undergraduate career; I took seven classes with him (21 academic hours) — which, according to Brittney Smith, means that I minored in Schmidt; I was his student assistant, office helper, and paper reorganizer, in which, even though he was an environmentalist and avid recycler, paradoxically was a professor who handed out repeat copies — JUST IN CASE we couldn’t find the last one he gave out; not counting having lunch with him every Monday, I was lucky enough to have three Greek meals with him, an Easter dinner, an Italian smorgasbord, three Saturday department picnics in the park, two department dinners and at least half a dozen receptions where we would tag-team the buffet lines while in conversation.
No matter how hard I try, the memories are slow to return, but through some reading I’m finding other nuggets on the essence of Daryl Schmidt.
The image above is perhaps the best narrative tool I can use to springboard deeper into this. Oh, and for those clicking on the picture, it will take you to the full browser-size version in a web page. If you are on the page, click the “Download Photo” button on the right-hand column and the full-size, zoom-able image will save to your computer. Or, if you don’t want it on your computer, look to the upper-right corner adjacent to the Share Photo button. The magnifier takes you into a 100% zoom. In any case, the detail makes it worth it.
Daryl was one of the head translators for the Jesus Seminar. He was a linguistic translator as well as a scholarship translator. During the early 1990s, the Jesus Seminar put out a new translation of the Gospels (don’t worry, Paul’s and other letters are in-process even with the stumbling blocks). The text in the upper-left is Luke’s version of the Beatitudes. Daryl’s ever-processing mind was constantly working on how one would say the word “makarioi” in today’s vernacular. “Blessed” is the version used by most translations, but that’s old! Who talks like that? Blessed are you since you’re hearing this. The official version was his contribution and it’s close to brilliant: “Congratulations!”
Then he would look squarely at his disciples and say:
Congratulations, you poor!
God’s domain belongs to you.
Congratulations, you hungry!
You will have a feast.
Luke 6:20-21
The pejorative jest “oh, that’s just semantics” had no effect on Daryl. Semantics were everything for him! Realizing that Luke was closer to the original of what Jesus would have said, was key for him. Daryl stressed to his students that Matthew’s version of “the poor in spirit” wasn’t likely to come from a man coming from “po-dunk town like Nazareth.” Nathaneal’s comment in John 1:46 was exactly what Daryl wanted to emphasize: what does it say about a town when someone is shocked that anything good can come from there? Ironically, I had the same view of Texas for a while … until I experienced it.
For my eulogy at the memorial service I had to remove a section in the sake of time Here’s the basis of what else I had to say.
In my last year in Ft. Worth, we had finished the structured Greek class and were doing independent reading sessions in his office. Our in-office readings started from gospel parallels of Jesus’ sermons on the mountain and plains and finished with some light (yeah, if that’s possible) reading of the early sections in Revelation and then referencing back their grammar to that in Daniel and other prophets in the Septuagint.
There was one phrase which showed my complete incompetence, even though he reassured me that it was “bastardized Greek” — I think he just wanted me to feel better. The phrase was “ho own” (for those Greek readers: I know it’s not the correct transliteration, but you get the point). The passage was from Revelation 1:4 and I had no idea how to translate it. Daryl asked me what it was. A relative pronoun? No, look at the article, he said. A proper noun? No, he said, look again. I was clueless. He carefully guided me through the recognition process; the scales couldn’t come off too quickly or the effect would be lost. Piece by piece we ran through the possibilities until he told me to look at a different verse, from way back in the scriptures: “ego eimi ha own.” I still didn’t understand until he said to translate it as the pronoun I wanted it to be and see what it sounded like: “I am who I am.”
Indeed, he replied. The effect was instantaneous: is it seriously quoting Exodus? That knowing grin told me all I needed to know … except for the parsing of the phrase, that is. The explanation was a fun one. It’s a participle form of the verb “eimi,” which means “to be.” It’s that simple. Well, I guess it is existing, which isn’t the simplest action, but still: it’s one of the most complex forms of one of the most basic words. Now to translate it; this is where Dr. Schmidt was at his finest. For the Revelation passage, Daryl pulled out his parallel version of translations, Richard and I grabbed some from the wall, and we compared: “he who is,” “him who is,” “him which is,” “the One who is,” “him that is,” “Him who is.” All of the translations did it as a pronoun. We knew we couldn’t solidify a translation we loved, so out came an Andy Fort (TCU Religion Prof.) version: “the ‘am’-ing thing.” Only a Buddhism professor’s influence could cause us to think that convoluted construction actually made sense each time we re-read it.
That whole process was an instance that didn’t cha
nge our minds over the text; it did, however, show Daryl’s gift to us. He could have told us in an instant what the phrase was, the logical choice of translation, and instantly skipped to the next verse. He was in it for the fun of watching us learn. He was present to the situation and present to our lives, which may, when the semantics boil down, be the best meaning for “ho own;” for sure it’s the most pastoral meaning.
The text on the lower third of the image that flows to the right is from the end of Romans 8. Richard’s account of his last visit with Daryl tells it best, but perhaps Daryl’s translation of the text says it my favorite way:
37 In spite of everything, the one who loved us brought us victories beyond measure. 38 I am convinced that nothing—not death or life, not heavenly messengers or cosmic forces, not anything already present or yet to come, not any kind of power, 39 not the greatest height or the lowest depth, not anything that exists in all creation—will ever be able to isolate us from the love God exemplified through the anointed, Jesus, our lord.
He had a way with words, and his life touched so many people. I’m anxious to see how his gap can even possibly be filled.
————————-
Peace and Blessings,
Adam
PS – For those who knew Daryl: what are some of your memories? Little bits from others trigger new ones for me.